Чернильница

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Чернильница » Обсуждение произведений, авторов, статей » Обсуждаем статью "Все вместе на прополку плеоназмов!"


Обсуждаем статью "Все вместе на прополку плеоназмов!"

Сообщений 1 страница 24 из 24

1

Давайте начнем с того, что уже лежит на сайте. А то я пока плохо представляю во что это может превратиться.
http://samlib.ru/f/frezi_g/ffrezi_gpleonasms.shtml

Итак, читаем статью и пишем сюда свои впечатления:

— все правильно или нет
— с чем согласны, а с чем — нет
— нашли проявления описанного в своем творчестве?
— что-то можете добавить по этой теме?
— что-то еще (фантазия пока в растерянности бродит)

0

2

Прочитал. Пожалуй, начну высказывать свое мнение со всем вышеизложенным.
То, с чем не согласен:

Спойлер

В остальном еще можно согласиться.
Отмечу, что все, естественно, вышеизложенное сплошное мое ИМХО. А я потащился куда-то там...

Отредактировано Растишка (15-12-2012 20:24:19)

0

3

Растишка, бро. Я пока бегло проглядел и статью и твои комменты. В чем тут дело:

Этот набор литературных "советов" стал культовым в среде американских авторов. Данный перевод печатается с разрешения держателя прав Роберта Блевинса с пожеланием, чтобы каждый российский автор тоже повесил распечатку этой работы над письменным столом.

и сразу пример из моего любимого Д.Лондона:

The one opened the door with a latch-key and went in, followed by a young fellow who awkwardly removed his cap. He wore rough clothes that smacked of the sea, and he was manifestly out of place in the spacious hall in which he found himself. He did not know what to do with his cap, and was stuffing it into his coat pocket when the other took it from him. The act was done quietly and naturally, and the awkward young fellow appreciated it. "He understands," was his thought. "He’ll see me through all right."

Как видишь, все советы имеют место быть. И работают. Что хорошо и действенно в другом языке не всегда подходит для русского.

Не забывайте, что язык — отражение мировоззрения даже не человека, а народа в целом.

=) ну а "тащился" это глагол

0

4

Ну, значит я тупанул сильно-сильно... Можно заменить синонимом "еле-еле". Смысл, думаю, не изменится :)

0

5

Пока немного из начального.
  1. Избегайте плеоназмов. Плеоназм — это слово или выражение, которые можно удалить из предложения, не изменив при этом его смысла. Например, в предложении "Все вместе на прополку плеоназмов!", "вместе" — это плеоназм. Вычеркните его, и смысл предложения не изменится. Многие слова используются в качестве плеоназмов: "просто", "вообще-то" и "как бы" — три распространенных сорняка этого рода ("Вообще-то я знаю, что он просто как бы килер" можно ужать до "Я знаю, что он килер"). А выражения вроде "более-менее" или "как бы то ни было" — просто паразиты.

А вот тут я хочу поспорить.
Да, в общем случае все правильно. НО!!!
Даже в приведенных примерах, оторванных от общей канвы повествования, уже есть что-то... подозрительное.
Вариант "Все на прополку плеоназмов!" смахивает на кич, на лозунг. А кто сейчас следует лозунгам? К тому же ВСЕ — это не обязательно вместе (читай — одновременно). Т.е. — все — это просто кто когда сможет. Один — сейчас, другие потом. А когда ВСЕ ВМЕСТЕ — это уже призыв (нормальный, а не пустой лозунг). Это значит одновременно, дружно.
Я подозреваю, что автор имеет в виду что-то очень узкое, специфическое. Но почему-то пытается обобщать. Сам же пишет про субъективность. Потому такое «правило» — не есть догма для остальных.
ПыСы. Хотя, чувствовать себя этаким учителем-гуру — это модно на западе. За такие советы деньги платят, небось немалые. Прочел подобную лекцию в колледже начинающим изучать чего-то — получил «бабки» — доволен и можно продолжать так еще и еще.

   2. Пишите уклончивый диалог. Ваша главная задача как писателя — нагнетать конфликт. Проведите дома или на работе следующий эксперимент: попробуйте в течение целого дня избегать прямых ответов на вопросы родственников и коллег. Ну что, получили конфликт на свою голову? Примените этот принцип к своим произведениям, и ваши персонажи отреагируют так же.
А попробуйте-ка, милейший, сочинить анекдот, уклоняясь от точного выражения своей мысли? Получится маловразумительное. Естественно, если речь не идет о чем-то общеизвестном (Штирлиц или Чапаев, к примеру).
 
   3. Заменяйте наречия образными глаголами. Заметьте, я не говорю "избегайте наречий, и точка", потому что одно наречие на пятьдесят страниц — это нормально, ничего страшного. А вот что ненормально, так это позорно вставлять в предложение наречие, потому что вы не сумели найти точный, образный глагол. "Шел медленно" ни в какое сравнение не идет с "тащился" или "плелся". "Искренне сочувствовал" ни в какое сравнение не идет с "сострадал".
Тоже не факт. Все зависит от контекста, от "эмоциональной" канвы читаемого.
Пример из любимого СТАЛКЕРа. Шел медленно, а как ходит сталкер по Зоне? Вот именно, не тащится и не плетется, а идет (т.е. передвигается) медленно, согласно ситуации. Т.е. в этом конкретном случае правило «не катит».
Далее. «Искренне сочувствовать» и «сострадать» — события, так сказать, разного масштаба.
Узнав, допустим, о смерти родственника своего знакомого Вы сочувствуете ему, естественно искренне. При этом Вы соблюдаете приличие, но несколько отстранены от сего скорбного события. Но, скорее всего, Вы не сострадаете ему, т.е. не переживаете очень эмоционально, не «рвете на себе волосы». Сострадание скорее приличествует близкому родственнику, человеку, хорошо знавшему усопшего, имевшему с умершим какие-то близкие отношения.
Вывод — это не "соизмеримые" ситуации, и они не могут заменять друг друга.

А вообще-то все подобные советы... Они и есть советы. Это не истина "в последней инстанции".
Слушать таких советчиков (это не оскорбление в данном случае, просто факт) можно, но и голова своя должна быть.
Что я и делаю... )))

Отредактировано Shurki (16-12-2012 15:29:56)

0

6

Редактор с опытом написал советы для англоязычных авторов, преследуя, прежде всего, проблемы именно ИХ литературы, учитывая стилистические особенности английского языка. Пусть и статейка носит шутливый характер, но, как известно, в каждой шутке есть доля правды. Но нам от этой правды не легче ибо большинство советов смотрится в нашем случае несуразно. В связи с этим я разделил его советы на две категории — применимые и неприменимые.

Первая десятка. Счёт 6:4 в нашу пользу

продолжение следует...

Отредактировано Stedman (16-12-2012 18:21:22)

0

7

Авторы всех великих произведений невидимы и неслышимы.

За мной, читатель! <<...>> Да отрежут лгуну его гнусный язык! (хитрый и злобный смайл — от Деда)

За мной, мой читатель, и только за мной, и я покажу тебе такую любовь!

Прям ажно каламбур получился. :)
Фамилию ВЕЛИКОГО писателя и названия ОДНОГО ИЗ ЛУЧШИХ произведений русской прозы называть?
Ну, и опять же, если брать пиндосов.

Вы суровы, ориентированы на конечную цель, не верите, что вся прелесть в самом путешествии, а не в его завершении, сколько бы раз вам ни доказывали обратное. Вы — из тех несчастных, кто все еще путает занятия любовью и жалкую струйку, которая выпрыскивается в последний момент этих занятий (оргазм, в конце концов, есть способ, к которому прибегает Бог, чтобы сказать нам, что все закончилось и пора спать). Вы — те жестокие, кто отрицает Серые небеса, куда уходят усталые персонажи, чтобы отдохнуть. Вы говорите, что хотите последовать за Роландом в Башню; вы говорите, что именно за это заплатили свои деньги, это то шоу, которое вы пришли посмотреть.

Кинг. "Темная Башня".

Можно еще и еще приводить примеры, но...

Но, опять таки, автор статьи прямо говорит — правила и созданы, чтоб их нарушать. ;)

Теперь о ценном в статье.

   

6. Не пишите длинных реплик в диалоге. Любая реплика длиннее трех предложений должна чем-то разбиваться. Пусть ваш персонаж что-нибудь сделает. Пусть оглядится вокруг себя. Дайте читателю представление о происходящем. Создайте нужную атмосферу.

Абсолютно и безоговорочно согласен. Длиннннющие диалоги, хуже того, монологи, обычно вызывают у меня чувство сродни зубной боли и превращают героев произведения в статистов-говорящие-головы.

З.Ы.

спойлер

Отредактировано dedMcAr (17-12-2012 00:29:42)

0

8

Вторая десятка. Редакторы против графоманов. Счёт 4:6 в пользу редактора. Итого 10:10, пока ничья

0

9

Лично я для себя нашел только одно подходящее правило — № 31  :cool:
Если сочинитель не будет экспериментировать с текстом — что ж он тогда за творец?!
Наоборот, нужно использовать ВСЕ возможные способы увлечь недоверчивого и пресыщенного читателя в собственные бредни. :playful:
И еще я бы добавил пункт № 32: в произведении обязательно должна быть ритмика. Любая — размеренная для описания природы, рваная для боевика, психоделическая для раздумий и т.д.
Набор, собственно, предложен правильный. Подумать о тезисах нужно, но и брать их как основу своего творчества — опасно!
...именно благодаря нарушениям и существуют все правила...

0

10

Раунд 3. Редакторы против графоманов. Счёт 0:11 в пользу редактора. Итого 10:21, мы проиграли и ставим Аллену твёрдую восемь, нормально постарался.

Мнение — во многом дельная статейка, несмотря на явные неприменые правила в нашем случае, равно как и противоречия автора самому себе. То он предлагает считать читателя за дурака, то тут же отнекивается. К тому же многие тезисы носят один и тот же смысл, или, как выражается ибн Томат, тавтологию. Автор в своих советах повторяется, всего лишь рассматривая одно и то же правило с разных ракурсов.

Спасибо Аллену и пишущей западной братии, но, к сожалению, эти советы культовыми в русскоязычной среде явно не станут.

0

11

Stedman написал(а):

Автор в своих советах повторяется, всего лишь рассматривая одно и то же правило с разных ракурсов.

Кстати, неоднократно замечал в импортных переводных статьях (неважно о чем) вот эту деталь  — раскатывание одного и того же теста в блины разной формы. Читаешь и чувствуешь себя полным кретином — ведь только то же самое говорилось другими словами! А потом еще, еще и еще. То ли это манера, свойственная для обучения у англосаксов — все на сто раз пережевать под разными углами, чтоб в голове как гвоздь засело. То ли изначально читателей за идиотов держат, кои ложку в ухо несут, но зачем-то взялись читать что-то сложнее комиксов. Ну или мне с переводнухами так везло.

0

12

А может нам самим поучиться писать статьи? Мне, например, это интересно)

0

13

Знахарь
Поддержу. Просто меня на все дела разом не хватает пока. Есть идеи с чего начать и в какой форме запустить?

0

14

egituman написал(а):

Кстати, неоднократно замечал в импортных переводных статьях (неважно о чем) вот эту деталь  — раскатывание одного и того же теста в блины разной формы. Читаешь и чувствуешь себя полным кретином — ведь только то же самое говорилось другими словами! А потом еще, еще и еще. То ли это манера, свойственная для обучения у англосаксов — все на сто раз пережевать под разными углами, чтоб в голове как гвоздь засело. То ли изначально читателей за идиотов держат, кои ложку в ухо несут, но зачем-то взялись читать что-то сложнее комиксов. Ну или мне с переводнухами так везло.

Думаю, переводчики и авторы зарубежных статей постарались в равной мере, ведь что для русского хорошо, то для англосакса смерть ;). Мы, как люди менее педантичные и более смекалистые в таких разжёвываниях не нуждаемся. А вообще я думаю, что автор сам забывает, что данную мысль он уже выражал или занимается самолюбованием, смакуя одно и то же, как наш укажаемый Аллен. Америкосам — комиксы, нам — литературу!

Отредактировано Stedman (17-12-2012 20:35:27)

0

15

И вообще, его надо закидать тапками, потому что он чудовищным образом насадил плеоназмы своими повторами, а посему в прополке не участвовал ;).

0

16

egituman написал(а):

То ли это манера, свойственная для обучения у англосаксов — все на сто раз пережевать под разными углами, чтоб в голове как гвоздь засело.

Так и есть.

0

17

Небольшой оффтоп: завтра-послезавтра постараюсь у мамы пару уроков стащить (речь идет о конспектах уроков, где школьникам рассказывается, как надо писать сочинения), размещу здесь, посмотрим, чему и как детишек в наших школах учат.

0

18

egituman, ну, можно начать писать статью о выдуманном путешествии, например, в Африку, где проживает реальное племя туземцев. Или в качестве журналиста отправившегося в горячую точку, туже реально существующую Ливию, или Сирию. (И при этом, что бы написать материал, нужно будет залезсть на познавательные сайты, что тоже развивает)
   Только как писать саму статью и в какой форме я не знаю)

0

19

Есаул написал(а):

И еще я бы добавил пункт № 32: в произведении обязательно должна быть ритмика. Любая — размеренная для описания природы, рваная для боевика, психоделическая для раздумий и т.д.
.

Золотые слова.
Зачастую же ( тьма примеров — и на нашем форуме есть) начинающий... хм... писатель выкладывает портянку под 12 тыр, гордо называет это вступлением\частьюпервойглавы\началом рассказа(!). Начинаешь читать и ужасаешься — если такое вступление, то рассказ по объему перекроет "хроников" Желязны, "войну&мир" и поттериану вместе взятые. Когда ему на это указываешь, он искренне недоумевает.
Но.
Я, как старый фанфикер, особо ценю "синкопу" в тексте. Если она присутствует, да еще и правильно выбрана, да еще и умело вставлена... дайте две!!1!

0

20

ArkSmoke написал(а):

Небольшой оффтоп: завтра-послезавтра постараюсь у мамы пару уроков стащить (речь идет о конспектах уроков, где школьникам рассказывается, как надо писать сочинения), размещу здесь, посмотрим, чему и как детишек в наших школах учат.

А зачем тырить? )))
Просто попроси. Мама, думаю, не против будет. Ты же для дела просишь.
А если методика не очень уж старая — мне просто интересно почитать. А, действительно, чему их там учат? ))
Я и сам всегда учусь, где могу. Ну, или "на ус" мотаю точно.

Отредактировано Shurki (18-12-2012 13:25:26)

0

21

Прочитал, подумал...

Опыт: +1500. Бонус от товарища:

Stedman написал(а):

Америкосам — комиксы, нам — литературу!

0

22

Мысли вслух:

2. Пишите уклончивый диалог.

Но не переусердствуйте, с этим :) Понимаю, что для собеседника-персонажа того или иного героя это может быть продвижением конфликта, но, как читателю, хотелось бы понимать, о чём вообще герои говорят + излишняя уклончивость может настроить против "умничающего" персонажа + от излишней уклончивости может перегибание с эмоциями быть и получится мелодраматизм или что похуже.

5. Два прилагательных при существительном в четыре раза хуже, чем одно. "Усталый, пожилой" человек "медленно шел" по направлению к "молоденькой, хорошенькой" девушке. Когда я читаю подобное предложение, я надеюсь, что он умрет прежде, чем до нее дотащится. Хотя в таком случае за ним может приехать "стремительная, суетливая" карета скорой помощи. Еще и "оглушительно завывая".

Согласен, что в случае с "молоденькой хорошенькой девушкой" "молоденькой" можно убрать, потому что к "девушке" такое определение подходит, а вот "усталый пожилой человек" нормально два прилагательных смотрятся, потому что не пересекаются со словом "человек" и описывают с разных сторон. Сарказм неудачный))

"Лили заливалась слезами. Она была очень расстроена." Тут второе предложение следует из первого? Контекст вроде бы на это указывает. Ну и вычеркните его.

Может, она плакала от радости, такой контекст тоже есть:

1. Проливать слезы, обычно издавая жалобные, нечленораздельные голосовые звуки, плач. Горько п. П. от боли, от горя, от радости.

А, или боль ещё может быть, не обязательно расстройство.

10. Не остроумничайте.

Как, например, в случае со скорой помощью?

19. Если двое персонажей испытывают взаимное влечение, не давайте им добраться до постели, пока не дадите хотя бы одному из них ревнивого спутника жизни.

Чему учат)) Довольно-таки мелодраматичный конфликт в неумелых руках.

27. Если произнесенная вслух фраза выставляет героя дураком, пусть он ее не произнесет, а подумает. Смысл останется тот же, но хоть остальные не догадаются.

:)

29. Местоимения: большой геморрой от маленького слова. Самое полезное, что я в жизни узнал про этих мерзавчиков, это следующее: местоимение всегда относится к ближайшему стояшему перед ним соответствующему существительному. Например: "Джон достал нож из кармана и ударил им Пола в живот." Как же Полу повезло! Ведь если проследить "ближайшее соответствующее" местоимению существительное, то это будет "карман"! Соблюдайте это правило, и читателю все будет понятно.

И да, и нет. Тут про нож, по-моему, в любом случае понятно будет. Неудачный пример.

0

23

Кажется, это та самая статья, которую я когда-то раньше читала на другом ресурсе. Помню, она произвела на меня такое впечатление, будто советы призваны убить всю художественность текста, превратив его в какой-то публицистический стиль. Еще, помнится, я уверилась в западном происхождении статьи, а на западе прежде всего деньги, а уже потом искусство. То есть, там надо "полоть" тексты, чтобы экономить бумагу. А у нас — ни к чему.
Все ИМХО.

0

24

В качестве оффтопика: после длинной практической (писательской) работы и паузы — вдруг снова захотелось почитать теорию. Словно в голове что-то разложилось по местам, но вдруг обнаружилось немало пустых полочек. Надо бы целенаправленно поштудировать теор.материалы по писательскому делу, прицениться заново с точки зрения личного опыта.

Задумчивый Пёс
Согласен со всеми замечаниями. Про нож и карман — какое-то лингвистическое недоразумение, ИМХО, т.к. очевидно, что "из кармана" — сказуемое для "ножа".
Хотя мысль там понятна.

0


Вы здесь » Чернильница » Обсуждение произведений, авторов, статей » Обсуждаем статью "Все вместе на прополку плеоназмов!"